B05. Business Products & Services / Corporate Image & Communication
Entrant Company
J. WALTER THOMPSON AMSTERDAM, THE NETHERLANDS
Advertising Agency
J. WALTER THOMPSON AMSTERDAM, THE NETHERLANDS
Production Company
DPPLR Amsterdam, THE NETHERLANDS
Credits
Name
Company
Position
Bas Korsten
J. Walter Thompson Amsterdam
Executive Creative Director
Maarten Vrouwes/Friso Ludenhoff/
J. Walter Thompson Amsterdam
Creative Director
Kyoko Takeshita
J. Walter Thompson Amsterdam
Designer/Concept
David Navarro
J. Walter Thompson Amsterdam
Designer
Ronald Mica
J. Walter Thompson Amsterdam
Designer
Güney Soykan
J. Walter Thompson Amsterdam
Designer
Linda Jansen
J. Walter Thompson Amsterdam
Concept Producer
Stephanie Ruitenbeek
J. Walter Thompson Amsterdam
Screen Producer
Stephanie Ruitenbeek/Mariska Fransen
J. Walter Thompson Amsterdam
Producer Post Production
Maarten Groen
Dpplr
Director
Amber Akkermans
Dpplr
Producer
Mick Dantzig
Freelancer
Dop
Ruben Labree
DPPLR
Editor
Wouter Abbestee
Freelancer
Editor
Chee-han Wong
Freelancer
Editor
Jacco Lenstra
Studio Alfred Klaassen
Sound Design Arrangement
Creative Execution
To prove that ElaN offers a better tool than Google, we put both tools to the test: a tasting test. We translated a Japanese recipe both with ElaN and with Google Translate. A chef prepared the two translated recipes and we served the dishes to blindfolded passers-by. The outcome was clear: ElaN translated a far tastier dish than Google Translate. We filmed this test and posted the video on social media and used it as an IDM both with the original Japanese recipe and the call to action for people to copy the recipe and go try it themselves.
People were genuinely surprised by the difference in the quality of translation of the two different tools. We received a lot of positive feedback on social media (Twitter and Facebook), and some people even sent us a personal e-mail saying they enjoyed the video and even tried the experiment themselves.
ElaN Languages offers a great online translation tool, however it’s not as well known as it should be. Not many people are aware of the quality of ElaN, since almost everyone uses Google Translate. What better way to prove that one online translation tool works better than the other by putting them both to a test: a tasting test. We translated a Japanese recipe both with ElaN and with Google Translate. A chef prepared the two translated recipes and we served the dishes to passers-by. The outcome was clear: ElaN translated a far tastier dish than Google Translate. We filmed this test and posted the video on social media, along with the Japanese recipe and a call to action for people to try the experiment themselves. The campaign ran online.