Title | PROMISE THE TRANSLATION |
Brand | ELAN |
Product/Service | TRANSLATION TOOL |
Category |
B06. Financial Products & Services, Commercial Public Services, Business Products & Services |
Entrant
|
J. WALTER THOMPSON AMSTERDAM, THE NETHERLANDS
|
Idea Creation
|
J. WALTER THOMPSON AMSTERDAM, THE NETHERLANDS
|
Production
|
THE AMBASSADORS Amsterdam, THE NETHERLANDS
|
Production 2
|
BRENNINKMEIJER & ISAACS Amsterdam, THE NETHERLANDS
|
Credits
Bas Korsten |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Executive Creative Director |
Guney Soykan |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Senior Creative Art |
Kasia Haupt Canning |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Senior Creative Copy |
Daan de Raaf |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Executive Strategy Director |
Lex Noteboom |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Strategist |
Ronald Mica |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Designer |
Lisa Merelle |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Business Director |
Linda Jansen |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Concept Producer |
Lotte de Rooij |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Screen Producer |
Mariska Fransen |
J. Walter Thompson Amsterdam |
Screen Producer |
Joe Roberts |
Joe Roberts |
Director |
Job Kraaijeveld |
Job Kraaijeveld |
DOP |
Brief Explanation
In this film we compare ElaN Languages with Google Translate. And who relies on online translation tools more than someone who speaks a different language than the love of their life? So we found engaged couples that come from different nationalities, and use (sometimes broken) English as their common language.
We asked them to write their wedding vows in their native tongue — the language in which they feel the most comfortable expressing themselves. The couples ran their wedding vows through both online translation tools, and red the results in English at their actual ceremonies. The translations were derived from Hindi, Portuguese, Spanish, Polish, Dutch and Norwegian. The results of Google made for some whacky declarations. Then we hear the translated vows using ElaN, which led to very touching, romantic vows, proving that when it comes to online translation tools, bigger isn’t always better.